construction project
Inwestor występując o pozwolenie na budowę, powinien m.in. przedłożyć organowi wymaganą dokumentację techniczno-budowlaną, czyli projekt budowlany spełniający wymogi rozporządzenia Ministra Infrastruktury z dnia 3 lipca 2003 r. w sprawie szczegółowego zakresu i formy projektu budowlanego (Dz. U. 2003 r. Nr 120 poz. 1133; dalej jako - proj.bud.). Zgodnie z art. 33 ust. 2 pkt 1 Prawa budowlanego, do wniosku o pozwolenie na budowę należy dołączyć 4 egzemplarze projektu budowlanego wraz z opiniami, uzgodnieniami, pozwoleniami i innymi dokumentami wymaganymi przepisami szczególnymi oraz zaświadczeniem o wpisie projektanta na listę członków właściwej izby samorządu zawodowego, aktualnym na dzień opracowania projektu.Projekt budowlany podlega zatwierdzeniu w decyzji o pozwoleniu na budowę (zobacz wyjaśnienia: Obowiązek uzyskania pozwolenia, Charakter prawny pozwolenia). Inwestor spełniający conditions for obtaining a building permit may require an earlier, separate decision to approve the construction project (in accordance with Article. 34, paragraph. 5 of the Act of 7 July 1994 Construction Law; t.jedn.: Acts. Laws of 2006 No. 156 poz. 1118). However, this decision is valid only for the time indicated therein, but no longer than 1 year. See already above-cited explanation for the authorization mode to the situation when no such decision has expired, and in the meantime has taken a decision on building permit. The project will be developed in accordance with the findings of the decision on building and land development, if it is imposed regulations on the Planning and Development space (see Law of 27 March at spatial planning and development; Coll. Laws of 2003 No. 80 item. 717), or the conditions specified in the permit referred to in Article. 23 and Art. 23a of the Act of 21 March 1991 on the maritime areas of the Republic and the Polish Maritime Administration (t.jedn.: Acts. Laws 2003, No. 153. 1502; hereinafter - obsz.morsk.) Requirements of the Act, other provisions and principles of technical knowledge (concerning the application of technical and construction, see the explanation: The requirement of the provisions on technical conditions), made by a person qualified to contract. As for the requirements concerning the form of the project, read more rozdział 2 proj.bud.Projekt budowlany powinien zawierać:1) projekt zagospodarowania działki lub terenu (rozdział 3 proj.bud.) sporządzony na aktualnej mapie, obejmujący: określenie granic działki lub terenu, usytuowanie, obrys i układy istniejących i projektowanych obiektów budowlanych, sieci uzbrojenia terenu (zobacz wyjaśnienie: Uzgadnianie sieci uzbrojenia terenu), sposób odprowadzania lub oczyszczania ścieków, układ komunikacyjny i układ zieleni, ze wskazaniem odległości obiektów, w nawiązaniu do istniejącej i projektowanej zabudowy terenów sąsiednich; zgodnie z art. 34 ust. 3a Prawa budowlanego, wymaganie to nie dotyczy przypadków reconstruction and installation of a building if, in accordance with the regulations on spatial planning and development (see above), it is not required to establish the conditions for building and land development (see the explanation: There are no obligation to obtain a zoning decision), 2) the architectural and construction ( Chapter 4 proj.bud.) defining the function, form and structure of a building, its energy and environmental characteristics, and proposed the necessary technical solutions, as well as materials showing the principle of establishing the environment, as regards the requirement to provide the necessary conditions for the use of facilities użyteczności publicznej i mieszkaniowego budownictwa wielorodzinnego przez osoby niepełnosprawne, w szczególności poruszające się na wózkach inwalidzkich, projekt powinien zawierać również opis dostępności dla osób niepełnosprawnych - wymagania tego nie stosuje się do projektu budowlanego budowy lub przebudowy urządzeń budowlanych bądź podziemnych sieci uzbrojenia terenu, jeżeli całość problematyki może być przedstawiona w projekcie zagospodarowania działki lub terenu (ma to znaczenie przede wszystkim dla inwestorów, którzy realizują inwestycje, w stosunku do których trudno mówić o elementach architektonicznych (przede wszystkim podziemne sieci uzbrojenia terenu);3) stosownie do potrzeb:a) oświadczenia właściwych jednostek organizacyjnych o zapewnieniu dostaw energii, wody, ciepła i gazu, odbioru ścieków oraz o warunkach przyłączenia obiektu do sieci wodociągowych, kanalizacyjnych, cieplnych, gazowych, elektroenergetycznych, telekomunikacyjnych oraz dróg lądowych,b) oświadczenie właściwego zarządcy drogi o możliwości połączenia działki z drogą publiczną zgodnie z przepisami o drogach publicznych;4) w zależności od potrzeb, wyniki badań geologiczno-inżynierskich oraz geotechniczne warunki posadowienia obiektów budowlanych.Obowiązki, jakim podlega projektant, zawarte są w art. 20 Prawa budowlanego. Ma on m.in. obowiązek sprawdzenia projektu architektoniczno-budowlanego pod względem zgodności z przepisami, w tym techniczno-budowlanymi, przez osobę posiadającą uprawnienia budowlane do projektowania bez ograniczeń w odpowiedniej specjalności lub rzeczoznawcę budowlanego. Obowiązek ten nie dotyczy zakresu objętego sprawdzaniem i opiniowaniem na podstawie przepisów szczególnych oraz projektów obiektów budowlanych o prostej konstrukcji, jak: budynki mieszkalne jednorodzinne, niewielkie obiekty gospodarcze, inwentarskie i składowe.Zobacz także wyjaśnienie: Odpowiedzialność za rozwiązania zawarte w projekcie budowlanym.Projekt building must then be verified by the competent authority (architectural and construction) in terms of compliance with a) the findings of the local development plan or a decision on building and land development in the absence of a local plan, and environmental protection requirements, b) the provisions of including technical and construction, c) the requirement of completeness of the design and construction of the required reviews, approvals, authorizations and verifications and information on health and safety, due to the nature of the proposed building or structure, be taken into consideration in the plan of safety and health, as well as zaświadczenia o wpisie na listę członków właściwej izby samorządu zawodowego, z określonym w nim terminem ważności,d) wymaganiem dotyczącym wykonania - w przypadku obowiązku sprawdzenia projektu architektoniczno-budowlanego, także sprawdzenia projektu - przez osobę posiadającą wymagane uprawnienia budowlane i legitymującą się aktualnym na dzień opracowania projektu - lub jego sprawdzenia - zaświadczeniem o wpisie na listę członków właściwej izby samorządu zawodowego.Przed zmianą ustawą z dnia 27 marca 2003 r. o zmianie ustawy - Prawo budowlane oraz o zmianie niektórych ustaw (Dz. U. 2003 r. Nr 80 poz. 718), właściwy organ mógł także badać zgodność projektu architektoniczno-budowlanego z przepisami, w tym techniczno-budowlanymi i obowiązującymi Polskimi Normami, w zakresie określonym w art. 5 Prawa budowlanego. Obecnie możliwość ingerencji organu w treść projektu architektoniczno-budowlanego jest wyłączona.Projektant, a także sprawdzający, ma obowiązek dołączyć do projektu budowlanego oświadczenie o sporządzeniu projektu budowlanego, zgodnie z obowiązującymi przepisami oraz zasadami wiedzy technicznej (art. 20 ust. 4 Prawa budowlanego). W razie stwierdzenia braków lub nieprawidłowości w projekcie budowlanym, właściwy organ, w drodze postanowienia, zobowiązuje inwestora do ich usunięcia w wyznaczonym terminie. W przypadku bezskutecznego upływu terminu właściwy organ wydaje decyzję o odmowie zatwierdzenia projektu budowlanego i udzielenia pozwolenia na budowę. W przypadku spełnienia żądań właściwego organu, organ nie może odmówić udzielenia pozwolenia na budowę (art. 35 ust. 3 i 4 Prawa budowlanego). Zobacz także art. 123 i n. kodeksu postępowania administracyjnego.Właściwy organ wydaje decyzję o odmowie zatwierdzenia projektu budowlanego i udzielenia pozwolenia na budowę, jeżeli na terenie, którego dotyczy projekt zagospodarowania działki lub terenu, znajduje się obiekt budowlany, w stosunku to whom a demolition order (Article 35 paragraph. 5 Construction Law, regarding the demolition order, see the explanation: the demolition order.) investor is required to perform construction work in accordance with the approved construction project (and other terms and conditions of the building permit.) Derogation from the project (the other conditions of the building permit) is possible only if it is not relevant (Article 36a paragraph. 2 Construction Law). If it is important to get the decision to change building permit. In the proceedings on the amendment of the decision on the construction permit, the provisions of Article. 1932 to 1935, about obtaining a building permit, shall apply mutatis mutandis to the zakresu tej zmiany.Przepisy w art. 36a ust. 5 Prawa budowlanego określają zamknięty katalog przypadków, w jakich należy odstępstwo uznać za istotne. Dotyczy to: 1) zakresu objętego projektem zagospodarowania działki lub terenu,2) charakterystycznych parametrów obiektu budowlanego: kubatury, powierzchni zabudowy, wysokości, długości, szerokości, liczby kondygnacji,5) zapewnienia warunków niezbędnych do korzystania z tego obiektu przez osoby niepełnosprawne,6) zmiany zamierzonego sposobu użytkowania obiektu budowlanego lub jego części,7) ustaleń miejscowego planu zagospodarowania przestrzennego lub decyzji o warunkach zabudowy i zagospodarowania terenu oraz does not require an opinion, agreements, permits and other documents required by szczególnymi.Warto add that until 26 September 2005 (that is, until the entry into force of amendments to the Building Law Act of 28 July 2005 (Journal of Laws . 2005, No. 163, item. 1364) derogation from the roof geometry (angle, height and layout of the ridge roofs) and the necessary equipment in the construction and installation, ensuring the use of the building as intended, and the change of elevation - could not be considered to be insignificant. It is now possible. It should be noted that the designer został nałożony obowiązek dokonania kwalifikacji zamierzonego odstąpienia. Został on także zobligowany do zamieszczenia w projekcie budowlanym odpowiednich informacji (rysunek i opis) dotyczących istotnego odstąpienia.Nowelizacja Prawa budowlanego, która weszła w życie dnia 31 maja 2004 r., uchyliła art. 36a ust. 3 Prawa budowlanego, który określał możliwość zwrócenia się z pytaniem do organu o to, czy odstępstwo jest istotne, czy też nie. Obecnie - z uwagi na wprowadzenie zamkniętego katalogu przypadków, jakie należy kwalifikować jako istotne, organ nie decyduje już o tym. Wyżej wspomniana nowela z dnia 27 marca 2003 r. wprowadziła the concept of replacement construction project. It is referred to in Article. Paragraph 51. 1 point 3 of the Construction Law - in accordance with this provision, no later than two months after the date of the order referred to in Article. Paragraph 50. 4 Construction Law, the decision to suspend work expires, the competent authority, by a decision in the case of significant deviation from an approved construction project or other conditions of the permit for construction - requires specifying the date of completion, the obligation to draw up and present a replacement building project, including changes resulting from already performed the work and - if necessary - to implement certain czynności lub robót budowlanych w celu doprowadzenia wykonywanych robót budowlanych do stanu zgodnego z prawem. Przepisy dotyczące projektu budowlanego stosuje się odpowiednio do zakresu tych zmian. Zgodnie z art. 51 ust. 4 Prawa budowlanego, po upływie terminu lub na wniosek inwestora, właściwy organ sprawdza wykonanie obowiązku i wydaje decyzję w sprawie zatwierdzenia projektu budowlanego i pozwolenia na wznowienie robót budowlanych albo - jeżeli budowa została zakończona - o zatwierdzeniu projektu budowlanego zamiennego. W decyzji tej nakłada się obowiązek uzyskania decyzji o pozwoleniu na użytkowanie (zobacz wyjaśnienie: Pozwolenie na użytkowanie obiektu budowlanego). Natomiast, in accordance with Article. Paragraph 51. 5 Construction Law, in the event of default within the time limit requirement, the competent authority shall issue a decision ordering the cessation of further works or demolition of the building or part thereof, or to bring an object to a state poprzedniego.Należy stressed that the project - at least to a certain extent - be accompanied by some Where it is not required to obtain building permits, and so it is not a request for a license, but the investor has the obligation of filing. In accordance with Article. Paragraph 30. 3 and 4 of the Construction Law, to declare the construction of tank installations na gaz płynny z pojedynczym zbiornikiem o pojemności do 7 m3, przeznaczonych do zasilania instalacji gazowych w budynkach mieszkalnych jednorodzinnych, oraz wykonania przyłączy do budynków: elektroenergetycznych, wodociągowych, kanalizacyjnych, gazowych, cieplnych i telekomunikacyjnych należy dołączyć projekt zagospodarowania działki lub terenu, wraz z opisem technicznym instalacji wykonanym przez projektanta posiadającego wymagane uprawnienia budowlane. Dla budowy wymienionej wyżej instalacji gazowej należy dołączyć także uzgodniony z rzeczoznawcą do spraw zabezpieczeń przeciwpożarowych. Podobnie do zgłoszenia budowy obiektów małej architektury w miejscach publicznych także należy dołączyć taki projekt.
Zapytaj prawnika
0 comments:
Post a Comment